Wraz z Zikulą 1.2 i wprowadzeniem do Zikuli mechanizmu getext zmienił się sposób tłumaczeń. Przede wszystkim - nie ma już starych plików językowych, w których tłumaczenia oparte były na stałych php. Teraz dla core (wraz z modułami systemowymi) mamy tylko jeden plik z tłumaczeniem. Podobnie dla każdego modułu będzie tylko jeden plik.
Do tego gettext wymusił także inną zmianę - o ile stare tłumaczenia bardzo często bazowały na sklejaniu pojedynczych słów bądź fraz (co często prowadziło do pokracznych w polskim języku efektów), o tyle teraz mamy do tłumaczenia pełne zdania. To powinno zwiększyć poprawność tłumaczeń w różnych językach, w tym w polskim. A także ułatwić wychwycenie kontekstu i wyeliminować występowanie tych samych fraz w różnych kontekstach.
Poza tym gettext wprowadził nowe narzędzia do tłumaczeń, a pośrednio zmienił cały proces lokalizacji Zikuli. Jak więc będą zorganizowane tłumaczenia Zikuli?
